segunda-feira, 14 de outubro de 2024

French Vibes: como o francês se misturou ao nosso dia a dia brasileiro

Quando falamos em palavras francesas presentes no nosso cotidiano, estamos falando de uma herança linguística que remonta à época da implantação da língua portuguesa no Brasil. Portugal, conhecido pelas suas grandes navegações nos séculos XV e XVI, foi responsável por disseminar o português pelo mundo, e isso incluiu o Brasil.

Ao chegar aqui, a língua portuguesa foi imposta sobre as línguas nativas ou deu origem a dialetos. Isso foi um processo gradual e complexo, considerando a diversidade étnica e linguística que existia no Brasil na época. Estima-se que havia cerca de 1.200 povos indígenas falando aproximadamente mil línguas diferentes. Além disso, foram trazidos milhões de africanos de diversas culturas para trabalhar como escravos, contribuindo para uma rica mistura cultural e linguística.

Esse contexto multilíngue e multicultural foi fundamental na formação da identidade do português brasileiro ao longo dos séculos. As línguas indígenas e africanas, por exemplo, enriqueceram nosso vocabulário em áreas como botânica, fauna, toponímia e onomástica.

No entanto, além das influências indígenas e africanas, a presença da cultura francesa também deixou marcas importantes no português brasileiro. A influência da França pode ser vista em diversos campos, como na política, economia, moda e arquitetura.

Um dos reflexos mais visíveis da presença francesa são as palavras emprestadas, chamadas de galicismos. Por exemplo, palavras como “soutien” (sutiã), “déjà-vu” (sensação de já ter vivido algo antes) e “abat-jour” (abajur) são exemplos de palavras francesas incorporadas ao nosso vocabulário.

A influência francesa também se estende a outras áreas, como artes, gastronomia, moda, transporte e objetos do cotidiano. Termos como “avant-première”, “croissant”, “escarpin”, “maquillage” e “métro” são apenas alguns exemplos do quanto a língua francesa está presente no nosso dia a dia.

As palavras francesas que utilizamos hoje em nosso cotidiano são uma lembrança da rica e complexa história linguística e cultural que marcou a formação do português brasileiro ao longo dos séculos. Essas influências enriquecem nossa língua e refletem a diversidade e o dinamismo da sociedade brasileira.

Conheça algumas palavras:

Artes e decoração: Avant-première, apothéose, ballet, crépon, crochet, composé, croquis, corbeille, doublé, guirlande, hors-concours, marchand, marionnette, matinée, maquette, mise-en-scène, passe-partout, papier mâché, reprise, tournée, tricot, troupe, vernissage, vernis.

Cores: Bordeaux, beige, carmin, changeant, dégradé, fumé, lilas, marron, ton sur ton.

Esportes: Guidon, grand-prix, pivot, raquette.

Gastronomia: À la carte, buffet, baguette, bonbonnière, canapé, croissant, croquette, champignon, champagne, chantilly, couvert, crêpe, chinois, escargot, filet, fouet, frappé, glacé, guéridon, garçon, mignon, mousse, menu, maître, omelette, pastel, purée, petit gâteau, pâté, rôtisserie, réchaud, rosé, sauté, soufflé.

Locais, móveis e objetos: Atelier, abat-jour, bouquet, bibelot, boîte, bidet, canapé, carnet, chalet, chaise longue, divan, cache-pot, crèche, guichet, garage, pince-nez, souvenir, toilette.

Moda e vestuário: Bustier, boutique, cache-col, chanel, chic, escarpin, écharpe, évasé, fecho éclair, godet, jabot, lingerie, maillot, maquillage, mousseline, nécessaire, organdi, peignoir, pochette, prêt-à-porter, plissé, rouge, robe , soutien, tailleur, taffetas.

Transportes: Bateau-mouche, chauffeur, charrette, châssis, coupé, métro.

 

Bruna Jureves

Jornalista, estudante de Letras e entusiasta da língua portuguesa.

DEIXE UMA RESPOSTA

Por favor digite seu comentário!
Por favor, digite seu nome aqui

Compartilhe

Recentes

Leia Também

A música das eleições

Apesar de muitas cidades já terem suas prefeituras e...

Como vai o Rock’n Roll no Rock In Rio

Eu tinha cerca de 14 anos quando os anúncios...

Dia Mundial do Rock: uma celebração da música e da rebeldia

O Dia Mundial do Rock, celebrado anualmente em 13...

Notice: ob_end_flush(): Failed to send buffer of zlib output compression (1) in /home/ocapixaba/public_html/wp-includes/functions.php on line 5427

Notice: ob_end_flush(): Failed to send buffer of zlib output compression (1) in /home/ocapixaba/public_html/wp-includes/functions.php on line 5427